當前位置:首頁 > 滾動 >

            自譯英文版《小王子》--第7章2023-08-31 22:39:18 | 編輯:admin | 來源:嗶哩嗶哩

            書名:《The Little Prince》/《小王子》

            作者:[法]安托萬?德?圣愛克蘇佩里


            (資料圖片)

            說明:自譯經典,在翻譯的過程中體驗所思、體驗人生。如果對您有所啟發,歡迎點贊和關注,您的點贊和關注是我創作的不竭動力。如果有好的建議,歡迎評論,請多指教。

            接下來,帶來《小王子》的第7章自譯,請看:?

            第7章

            就在第5天,我還是得感謝小綿羊——它告訴了我關于小王子生命中的秘密。似乎沒有任何預兆,似乎又是沉思了好久,小王子終于發出了自己的疑問,他說:

            “你說,一只羊,如果它吃小灌木的話,它也會吃花,對嗎?”

            “羊可以吃任何東西,只要它能夠得著。”我回答道。

            “也包括帶(thorn)的花嗎?”

            “是的,即使花帶有刺。”

            “那這些刺到底有什么用呢?”

            我不知道。那時我正在嘗試擰開一顆卡在發動機上的螺栓。我非常擔心,因為顯然我的飛機發生了嚴重故障。我的飲用水快喝完了,我不得不做好最壞的打算。

            “那這些刺到底有什么用呢?”

            小王子只要問出了一個問題,不等到被回答是不會罷休的。可我當時正在著急那顆螺栓呢。所以,我想都沒想地回答說:

            “這些刺一點用處都沒有。花長刺只會刁難人!”

            “哦!”

            沉寂了片刻之后,小王子閃著一絲怒意對我說:

            “我才不相信你的話!花是脆弱的。他們太稚嫩了。所以他們需要盡可能地安撫自己。他們相信,身上的刺是一種可怕的武器....”

            我沒有開口。那時我正在想:“如果這個螺栓擰不開,那只能用錘子敲了。”

            小王子再一次打斷了我的思考:

            “你得相信花是....”

            “哦,不不不!我什么都不相信。我只是想到什么就和你說什么而已。難道你沒有看到我正在忙著我的頭等大事嗎?”

            他目瞪口呆得盯著我:“可是事關重大!”

            他看著我手里拿著一把錘子,我的手指被機油給弄黑了,然后彎下腰來看著非常滑稽的我說:“你說話就像大人們一樣!”

            我聽了,頓時覺得不好意思。他還是態度堅決地繼續說道:

            “你把什么東西都攪和在一起....你把什么都搞混了....”

            他看起來真的十分生氣,在微風中甩了一下他金色的卷發(golden curls)。

            “我知道在一顆星球上有個紅臉先生。他從來沒有聞過花、看過星星,也從來沒有愛上任何一個人——在他的一生中,除了算術,他什么都沒有做過。他還一天天地對自己說著,就像你一樣:‘我正忙著我的頭等大事呢!’而且這樣的驕傲讓他越來越膨脹。但他不是一個人類,是一個蘑菇!”

            “什么?他是什么?”

            “一個蘑菇!”

            這時,小王子臉色都氣白了:

            “數百萬年來,這些花一直都在長刺。同時,綿羊也一直以他們為食。難道你就不想知道‘為什么花兒費了那么多功夫卻依然毫無作用,還是會被羊吃掉’嗎?難道羊和花之間的戰爭就不重要了嗎?難道這不比一個紅臉胖子的錢更重要嗎?如果我知道——我說的我自己——一朵花在全世界只有一朵,而且只長在我的星球別的地方沒有,可這朵花卻被一只小綿羊在某個早晨毫無察覺地一口毀掉——難道你還會覺得那不重要嗎!”

            他的臉由白轉紅地接著道:

            “如果一個人愛一朵花,因為這朵花在浩瀚無垠的星河中是獨一無二的。那么他會非常滿足地望著點點繁星。他會和自己說:‘我的花兒就在那兒....’但如果一只羊吃了那朵花,那么他看到的星星將會瞬間黯淡無光....難道你還會覺得那不重要嗎!”

            他哽咽著,再也說不出話來。

            夜幕降臨了。我扔下手中的所有工具。我聽到了錘子和螺栓碰撞的聲音,我也感覺到饑渴甚至是死亡?Oh,現在是什么時候了?在一顆星球上,在我的星球上,在地球上,有一個小王子正需要人安慰呢!我向他伸出我的手臂,并搖了搖他。我和他說:

            “你所愛的那朵花并不會有任何危險。我會給你畫一個羊嘴套。我會給你畫一個圍在花身邊的柵欄。我還會....”

            我不知道該和他說什么了。我感到無比尷尬和無以適從。我不知道怎樣才能趕上他,然后再一次和他攜手同行。

            ——這是一個如此神秘的地方,眼淚之地。

            本章完。

            關鍵詞

            上一篇:“楊毅捧哏”:日本什么防守策略 使委內瑞拉半場罰球只得一分? 最后一頁下一篇:

            推薦內容